Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
fonsbandusiae - cours de latin

Versification latine : Présentation

2 Décembre 2012, 11:24am

Publié par Danielle Carlès

Cette présentation, qui est un sommaire, se complètera progressivement de liens renvoyant aux articles à venir dans lesquels sera développé chaque point, avec des exemples commentés. Les différents vers latins reposent tous sur un principe commun qui...

Lire la suite

Les Satires chez Publie.net : une nouvelle traduction

15 Avril 2012, 06:17am

Publié par Danielle Carlès

J'ai le grand plaisir d'annoncer qu'un accord de principe est conclu avec François Bon de Publie.net (voyez les liens dans la colonne de droite) pour faire paraître prochainement les Satires d'Horace en édition numérique bilingue. Un grand et chaleureux...

Lire la suite

Haïku 12

11 Mars 2012, 14:29pm

Publié par Danielle Carlès

senescunt gemmæ intempestiuo aura uere micante vibration dans l'air du printemps inattendu sénescence au cœur senescunt micante aura gemmæ intimæ intempestiuo uere souffle vibré de l'air hors saison en toi l'œil dormant se fait vieux Voyez en commentaire...

Lire la suite

Haïku 11

20 Février 2012, 10:04am

Publié par Danielle Carlès

horrentem lucem Pan in te videt inania sub humo peur de la lumière Pan a l'œil sur toi sous l'humus l'ombre et et le vide également en vers justifiés : horrentem lucem Pan in te uidet inania sub humo terreur de la lumière Pan a l'œil sur toi ombre sous...

Lire la suite

Soutien à François Bon

17 Février 2012, 17:08pm

Publié par Danielle Carlès

François Bon a mis en ligne sur le site de Plublie.net, site d'édition et de distribution littéraire numérique, une nouvelle traduction personnelle de l'œuvre d'E. Hemingway "Le vieil homme et la mer", à 2 € 99. Vingt-deux exemplaires téléchargés plus...

Lire la suite

Haïku 10

7 Février 2012, 10:10am

Publié par Danielle Carlès

luna claudicat spargunt alites cælum gelu voraci nuée d'oiseaux noirs il manque un morceau de lune ciel mangé de froid Dans la langue de votre choix ajoutez votre traduction, si la chose vous amuse : voyez les commentaires, il y a une très jolie version...

Lire la suite

Haïku 9

12 Janvier 2012, 16:48pm

Publié par Danielle Carlès

ubi juga non adspiciuntur mihi penates non sunt où l'on ne voit pas de sommets ce n'est pas là que j'ai ma maison Voyez en commentaire une version en galicien, une autre en catalan, et encore une autre en anglais.

Lire la suite

Haïku 8

8 Janvier 2012, 11:11am

Publié par Danielle Carlès

larvatus veni somnia tua visum fortis amica en rêve masqué d'horreur je t'ai visitée amie courageuse

Lire la suite

Haïku 7

2 Janvier 2012, 17:20pm

Publié par Danielle Carlès

scissæ sublimen levant se cæruleo nebulæ cælo s'allègent de bleu les nuages déchirés tout en haut du ciel Voyez en anglais et en catalen deux versions du même motif dans les commentaires.

Lire la suite

Haïku 6

30 Décembre 2011, 12:00pm

Publié par Danielle Carlès

adspectantibus no sideribus in gurgite temporis je nage au regard des étoiles plongée dans le gouffre de l'instant Voyez en commentaire une version en anglais et une autre en catalan sur le même motif.

Lire la suite

<< < 1 2 3 > >>